Dokud nebudeš připravený začít na vážno, není to tvoje věc.
Докато не станеш сериозен, това не те засяга.
Přesunuli tě, není to tvoje věc, nech to na pokoji.
Нали те свалиха от онзи случай? Време е да го забравиш.
No, je to tvoje věc, když jsi první důstojník shacku.
Като първи офицер, направи каквото смяташ за правилно.
Ale jak říkám, je to tvoje věc.
Но както казах, решението си е твое.
Říkáš, že to máš pod kontrolou, tak je to tvoje věc.
Каза, че си приключил с тях, значи е така.
Je to tvoje věc, jestli se chceš stát jeptiškou.
Знаеш ли, животът си е твой. Искаш да си монахиня?
Nemyslím si, že je to tvoje věc.
Не мисля, че това е ваша работа.
Jestli mi nevěříš, je to tvoje věc.
Нямаш ми доверие, то си е за твоя сметка.
Je to tvoje věc a já ti nechci zasahovat do plánů ale vím že Rory bude mít prázdniny a říkal jsem si že by ti třeba nevadilo, kdyby přijela na pár dní za mnou.
Не искам да обърквам плановете, които вече си направила... но ваканцията на Рори наближава... и се чудех, дали ще си съгласна, тя да ме посети за няколко дена.
D'Argo... není to tvoje věc, takže na to zapomeň.
Д'Арго... не е твоя работа. Остави ме.
Jak jsem řekla, není to tvoje věc.
Както вече казах, това не е твоя работа.
A jestli ne, tak je to tvoje věc.
Ако не, това си е твой проблем.
A ty myslíš, že je to tvoje věc?
И мислиш ли, че е твоя работа ли? Да.
Hele, vím, že je to tvoje věc, ale opravdu bys měl být s Cady opatrný.
Знам, че не е моя работа, но аз бих внимавала с нея.
A, zlato, je to tvoje věc.
Скъпа, това си е твоя работа.
Co se o to tak staráš, je to tvoje věc?
Какво ти има и на теб?
Jestli chceš trávit svůj čas prodejem jedu ztroskotancům, je to tvoje věc.
Ако искаш да продаваш отрова на нещастниците, твоя работа.
Ty se chceš strachovat o minulost, dobře, je to tvoje věc, ale já se chci postarat o to, co se děje teď.
Ти се тревожиш за миналото, нека аз се погрижа за настоящето.
Jestli se v tom chceš takhle šťourat, je to tvoje věc.
Ако искаш да се тормозиш, добре.
Podívej, to je jedno, není to tvoje věc, já jen...
Няма значение, това не е твой проблем...
Když chceš vypadat jako admirál Hovado, tak je to tvoje věc, ale když to uděláš i dětem?
Разбирам, че искаш да изглеждаш като скапан адмирал, но защо трябва да го причиняваш на детето? Виж го:
Je to tvoje věc a já to respektuju.
Това си е твоя работа. Аз се съобразявам.
Muž v měsíci řekl, že je to tvoje věc.
Човекът в луната твърди, че е за теб.
Hele, jestli si chceš jít po svých, hlídkovat na ulici za pár drobných měsíčně, je to tvoje věc.
Виж, ако искаш да си сам, на улицата, това е твоя работа.
A jestli nechceš pracovat s Vegou, je to tvoje věc.
Ако не искаш да работиш с Вега, решението е твое.
Vím, že je to tvoje "věc", ale musíš tu šílenost ukončit.
Знам, че си си такъв, но трябва да поукротиш лудостта.
Jestli chceš být celý život na mě nasraný, je to tvoje věc.
Ако мислиш да си ми ядосан до края на живота си, това е твое право.
Ale prosím tě, když chceš mít tajnosti o operacích, je to tvoje věc.
О, моля ти се, ако искаш да пазиш тайна, това си е твоя работа.
Je to tvoje věc, ale promysli si následky toho, co se chystáš udělat.
Все пак те съветвам да помислиш какво ще стане след това.
Akorát nevím, jestli je to tvoje věc.
Просто не съм убедена, че е само това.
Trávila jsem čas s Narcissem, ale nejsem si jistá, zda je to tvoje věc.
Прекарах малко време с Нарцис, но не смятам, че това е твой проблем.
Tatínek chtěl říct, že je to tvoje věc, jestli chceš věřit nebo ne, ale Douglas, ten tomu pevně věří.
Татко иска да каже, че е добре за вас да решите за дядо Коледа, но Дъглас... Той абсолютно вярва.
Rozhodli se tak partneři a není to tvoje věc.
Бордът взе своето решение, а "защо" - теб не те засяга.
Pokud s ní chceš mluvit, je to tvoje věc.
Ако искаш да говориш с нея това си е твоя работа.
Jestli chceš zápasit pro Huga Vegu, je to tvoje věc.
Ако искаш да се биеш за Хуго Вега, това си е твоя работа.
1.0482220649719s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?